外国语文

2019, v.35;No.192(06) 118-124

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

从翻译目的论视角看口译现场的应急技巧
The On-site Coping Strategies in Interpretation from the Perspetive of Spopes Theory

杨俊;
YANG Jun;

摘要(Abstract):

口译工作的现场性使得口译过程中可能出现"语言类"和"非语言类"两大问题。怎样根据翻译目的来应对这些问题,采取什么应急技巧,对译员来说非常重要。应对得当,会使口译工作顺利完成;应对不当,可能双方的交际无法继续进行。鉴于此,本文从翻译目的论视角提出口译现场的七大应急技巧。
Due to the on-site nature of interpretation, interpreters are likely to encounter two kinds of difficulties. "linguistic emergencies" and "non-linguistic emergencies". It is essential for interpreters to choose different coping strategies according to the purpose of interpretation. Dealt with appropriately, the interpretation will be accomplished successfully. If not, the communicative activity cannot proceed. In view of the importance, this paper presents seven on-site coping strategies in interpretation from the perspective of Skopos Theory.

关键词(KeyWords): 翻译目的;口译;技巧
Skopos theory;interpretation;strategies

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 杨俊;
YANG Jun;

Email:

文章评论(Comment):

序号(No.) 时间(Time) 反馈人(User) 邮箱(Email) 标题(Title) 内容(Content)
反馈人(User) 邮箱地址(Email)
反馈标题(Title)
反馈内容(Content)
扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享